Nos conseils

Infographie : 7 techniques utiles pour traduire votre site web

2019-06-12T11:37:57+00:0012 juin 2019|Nos conseils|

En traduction, il n’existe pas de solution universelle. Selon vos besoins et vos objectifs, différentes techniques de traduction peuvent être utilisées. Si vous souhaitez traduire votre site web, mais que vous ne savez pas quelle technique de traduction est la plus adaptée à votre entreprise, nous avons réuni 7 techniques pour traduire votre site web dans une infographie utile. Découvrez-les. […]

Traduire votre site WordPress : zoom sur deux plugins « SEO friendly »

2019-05-30T15:38:22+00:008 février 2019|Nos conseils|

Comment faire traduire un site WordPress par des traducteurs professionnels tout en veillant à conserver un référencement optimal ? Lorsque l’on aborde la question des sites multilingues et de la traduction, on envisage également le référencement des pages du site web à traduire. Nous vous offrons un aperçu des meilleurs plugins de traduction WordPress. […]

E-commerçants : proies ou prédateurs ?

2019-02-19T13:49:01+00:006 février 2019|Nos actualités, Nos conseils|

E-commerçants français : en restant sur votre marché domestique uniquement, vous courez le risque de devenir une proie. Les concurrents étrangers sont bien présents et obtiennent déjà leurs parts de marchés, et cette tendance ne cesse de s’amplifier. Découvrez l’importance de l’internationalisation pour votre entreprise de e-commerce. […]

Les différents types de chinois : quelle option pour vos traductions ?

2019-05-30T15:20:35+00:0021 novembre 2018|Nos conseils|

Le chinois compte environ 1,3 milliards de locuteurs, et l’on distingue généralement sept grands groupes de chinois parlés dans le monde. Du chinois mandarin que l’on apprend en cours au chinois de Shanghai en passant par le cantonais, il est parfois difficile de s’y retrouver. Nous déchiffrons pour vous la complexité de la langue chinoise. […]

Bonnes pratiques en matière de formats de traduction

2019-05-30T15:54:19+00:0023 octobre 2018|Nos conseils|

Un export avec une bonne segmentation permet d’identifier plus facilement les répétitions et les étiquettes de codes, ce qui fait baisser de façon significative le coût et le délai de la traduction. Nous vous expliquons comment préparer au mieux vos fichiers pour une traduction plus rapide et moins coûteuse. […]

Trenger du norsk oversettelse?* Faites confiance à Milega pour vos traductions professionnelles en norvégien

2019-05-30T15:39:20+00:004 octobre 2018|Nos conseils|

Les langues scandinaves font partie des langues les plus chères du marché de la traduction. En plus d’être rares, elles sont très complexes, c’est le cas du norvégien, qui compte de nombreux dialectes, dont deux sont officiellement reconnus. Obtenez une traduction adaptée à votre cible grâce à notre réseau de traducteurs professionnels natifs du norvégien. […]

Connaissez-vous les différences entre espagnol d’Espagne et espagnol d’Amérique Latine ?

2019-05-30T15:54:49+00:0020 septembre 2018|Nos conseils|

Avec 470 millions de locuteurs dispersés sur une vaste superficie, il est évident que l’espagnol n’est pas parlé de la même façon partout dans le monde. Mais êtes-vous conscient des innombrables différences entre les variétés nationales et régionales de la langue ainsi que de l’effet que celles-ci peuvent avoir sur la réception et la compréhension de vos documents traduits ? […]

Charger les articles précédents