Traduction d’un site Prestashop

Extraire et rassembler le contenu d’un site e-Commerce pour le faire traduire peut s’avérer laborieux. D’où l’intérêt des mémoires de traduction et API !

La traduction e-Commerce, un must !

Les consommateurs sont plus enclins à acheter sur des sites s’adressant à eux dans leur propre langue. D’où l’intérêt de faire traduire son site.

Cependant, il n’est pas toujours facile de faire l’inventaire des contenus existants d’un site e-Commerce, de les extraire et de les rassembler pour les faire traduire. Et puis, comment procéder lorsqu’on ajoute de nouveaux produits, lorsqu’on crée de nouvelles sections ou lorsqu’on modifie des offres spéciales ? Faut-il tout reprendre au début ?

Les mémoires de traduction

Pour vous garantir les meilleurs résultats pour votre site e-commerce ou e-Tourisme, les meilleures agences de traduction comme Milega utilisent les outils technologiques les plus avancés du marché. Parmi ceux-ci, les mémoires de traduction, des logiciels de traduction assistée par ordinateur. Prenant en compte la récurrence des mots et les tournures de phrases dans les différents documents, ils garantissent une cohérence terminologique et syntaxique dans tous vos projets de traduction.

traduction-site-web

Les API, essentielles à la traduction e-Commerce

Autres outils essentiels à toutes traductions de qualité : les API ! Le module de traduction proposé par Milega, adapté aux contenus de sites Prestashop et Magento, a comme principales fonctions d’extraire de façon automatique les contenus à traduire pour que les traducteurs puissent les traiter directement, d’importer de façon automatique sur le back office les traductions réalisées, et de détecter les actualisations effectuées sur le site comme des nouvelles fiches produits et les exporter pour la traduction. Un outil essentiel pour un flux de travail technique réduit et optimisé !

prestashop
Demandez un devis et utilisez nos API ! Téléchargez le questionnaire.