Aujourd’hui, afin de lancer votre business à l’international, faire traduire votre site internet en anglais est indispensable. Un site internet en français, ne vous permet d’atteindre qu’un nombre limité de marchés cibles. En le traduisant en anglais le nombre de visiteurs et le taux de conversion augmentent considérablement. Notre équipe vous donne les clés pour une traduction réussie.


Traduire son site web en anglais

L’importance des marchés anglophones pour le e-commerce

La langue de Shakespeare est la première langue officielle dans une centaine de pays, ce qui en fait la langue la plus influente du monde. La traduction d’un site internet en anglais permet d’atteindre un nombre considérable de marchés, parmi lesquels figurent des leaders du e-commerce mondial :

Les ventes en ligne aux États-Unis génèrent plus de 300 milliards d’euros par an.
Le Royaume-Uni occupe la première place sur le marché du e-commerce en Europe, avec 110 milliards d’euros de ventes en ligne en 2016.

Traduire votre site internet en anglais vous ouvrira la porte de ces marchés qui ne cessent de croître dans le secteur du e-commerce.

Viser un marché international pour l’audience de son site internet

L’anglais ne se limite pas aux pays anglophones. En effet, même s’il ne s’agit pas de la langue officielle du pays, certains marchés l’utilisent sur internet. C’est le cas notamment des pays scandinaves dans lesquels les langues locales ne sont pas utilisées sur internet. Il existe différents types d’anglais, c’est pourquoi, il faudra adapter la traduction à votre marché cible.

De plus, l’anglais reste la langue la plus utilisée dans le monde entier dans le cadre des échanges commerciaux, et il s’agit de la seconde langue officielle dans de nombreux pays.

Comment traduire un site web en anglais

Traduire son site web en anglais, comment faire ?

Traduire son site en anglais n’est pas une démarche à prendre à la légère.

En effet, il est indispensable d’avoir recours à une traduction professionnelle réalisée par un traducteur anglophone afin de mener à bien un processus d’internationalisation fructueux.

À noter : si vous souhaitez viser un marché en particulier, pensez à opter pour une traduction localisée. Par exemple, si vous souhaitez vendre aux États-Unis, choisissez un traducteur américain, qui saura quels termes et quelles techniques utiliser afin de vous placer au plus près de vos nouveaux clients.

Un traducteur professionnel natif est la seule solution garantissant un excellent retour sur investissement. La traduction automatique et les solutions de traduction à prix réduit ne feront que porter atteinte à votre réputation et s’avèreront toujours contre-productives.

 

7 techniques pour traduire votre site web - Milega

Vous souhaitez en savoir plus ? Découvrez 7 techniques de traduction efficaces pour la traduction de votre site web en cliquant sur l’infographie ci-contre.

Les traducteurs de Milega prennent en charge la traduction professionnelle de votre site web en anglais dans les plus brefs délais.

CONTACTEZ-NOUS