Notre agence Milega
Pourquoi nos clients font-ils appel à nous ?
- Quand la gestion de la traduction en interne est devenue un vrai casse-tête, source de tension, de retard de mise en ligne et de problèmes de qualité.
- Quand il est difficile de trouver des traducteurs spécialisés dans leur domaine, familiarisés avec le SEO et les différents CMS et formats.
- Quand ils cherchent un partenaire de traduction fiable en plusieurs langues et disponible que ce soit pour une petite traduction urgente de blog ou pour un site web de 200 000 mots
+450
clients satisfaits
45
langues disponibles
12
ans d’expérience
+8.5M
mots traduits chaque an
700
traducteurs à votre service
Témoignages
Des clients heureux

Une collaboration agile et un travail de qualité sur de nombreux formats. Nous sommes ravis de cette collaboration.


Les équipes de Milega ont été à l’écoute de nos problématiques métiers et se sont très rapidement adaptées. Notre collaboration est fluide et les rendus sont en totale adéquation avec nos attentes.


C'est toujours un plaisir de travailler avec Milega : les équipes sont réactives, les tarifs intéressants et les traductions de bonne qualité !


La traduction ayant été externalisée, j'ai constaté un véritable gain de temps que j’ai pu attribuer à des fonctions essentielles de mon métier.


Milega a su répondre très rapidement à nos attentes en matière de traduction, d’organisation et de réactivité.


Milega a été d’une aide précieuse pour la traduction de notre site Internet en 17 langues. J’ai été impressionné par leur réactivité et la qualité du service

Blog
Actualités & Conseils en traduction
Traduire son site Internet en russe : pourquoi et comment ?
Le russe est une langue majeure à l’échelle internationale. En effet, elle est la langue officielle non seulement de la Russie, mais aussi de certaines anciennes républiques soviétiques. […]
Traduire un site web pour un maximum de trafic qualifié ?
Toute entreprise doit disposer d’un site internet bien conçu pour attirer de nouveaux clients. Un site web optimisé contribue également à améliorer la visibilité d’une entreprise. […]
Choisir un traducteur français catalan pour son site web
Si vous voulez étendre votre société vers de nouveaux marchés, le choix d’un traducteur pour votre site web est une étape cruciale dans la réussite de votre projet. Vous avez réalisé une étude de marché et la Catalogne est propice à la croissance de votre activité ? Pour être sûr de sélectionner le bon traducteur français-catalan, nous vous présentons les critères essentiels pour toucher votre nouvelle cible. […]
Notre equipe d’experts
Milega une garantie de qualité
Pour beaucoup d’entreprises, il suffit d’une personne bilingue ou d’un traducteur automatique pour traduire un site ou un document. C’est faux ! La traduction est un métier. Milega vous garantit des traducteurs natifs, diplômés en traduction et spécialisés dans des domaines et secteurs spécifiques.

Contact
Pour chaque demande de traduction, une équipe de professionnels natifs de la langue souhaitée sera à votre écoute pour vous accompagner à faire partager votre message sur de nouveaux marchés. Nous vous offrons des services sur-mesure, d’une grande réactivité et de qualité professionnelle. N’attendez plus et contactez-nous dès maintenant pour un devis gratuit.
Comment choisir son agence de traduction ?
Choisir son agence de traduction n’est pas évident. Plusieurs critères doivent entrer en ligne de compte : les traducteurs sont-ils natifs ? Cela vous assurera une traduction de qualité. L’agence est-elle spécialisée sur mon secteur d’activité ? Vous vous assurerez d’être bien conseillé et d’éviter les mauvaises traductions. Quel est le tarif ? Vous pouvez comparer les prix des différentes agences de traducteurs que vous sollicitez : fuyez les moins chers et faites attention à votre budget.