Accueil | Milega2022-05-25T12:59:28+02:00

des prestations linguistiques sur-mesure

Quel type de traduction recherchez-vous ?

Seo & Multilingue

Rédaction web optimisée SEO

Site & E-commerce

Audit de qualité de votre traduction - Milega

Secteur E-tourisme

Traduction site clé en main
Voir toutes nos traductions

Développez votre activité à l’étranger

Notre savoir-faire linguistique et marketing facilite votre implantation à l’international sur des secteurs en pleine croissance.

Augmentez votre taux de conversion

Un consommateur est cinq fois plus enclin à acheter sur un site disponible dans sa langue maternelle.

Optimisez votre référencement

Nous proposons à chaque client une traduction optimisée pour le référencement naturel de votre site à l’international.

Contrôlez vos couts et formats

Grâce à nos éditeurs de traduction, les répétitions et doublons ne sont pas facturés et nous traitons tout type de format ( xml, json, xslx…)

Notre agence Milega

Pourquoi nos clients font-ils appel à nous ?

  • Quand la gestion de la traduction en interne est devenue un vrai casse-tête, source de tension, de retard de mise en ligne et de problèmes de qualité.
  • Quand il est difficile de trouver des traducteurs spécialisés dans leur domaine, familiarisés avec le SEO et les différents CMS et formats.
  • Quand ils cherchent un partenaire de traduction fiable en plusieurs langues et disponible que ce soit pour une petite traduction urgente de blog ou pour un site web de 200 000 mots
Nos tarifs

+450

clients satisfaits

45

langues disponibles

12

ans d’expérience

+8.5M

mots traduits chaque an

700

traducteurs à votre service

Témoignages

Des clients heureux

Sophie David

Une collaboration agile et un travail de qualité sur de nombreux formats. Nous sommes ravis de cette collaboration.

Sophie David
International Director
Eric Sabine

Les équipes de Milega ont été à l’écoute de nos problématiques métiers et se sont très rapidement adaptées. Notre collaboration est fluide et les rendus sont en totale adéquation avec nos attentes.

Eric Sabine
Directeur E-Commerce
Louise Bonnard

C'est toujours un plaisir de travailler avec Milega : les équipes sont réactives, les tarifs intéressants et les traductions de bonne qualité !

Louise Bonnard
Product Content Manager
Cindy Deguingand

La traduction ayant été externalisée, j'ai constaté un véritable gain de temps que j’ai pu attribuer à des fonctions essentielles de mon métier.

Cindy Deguingand
International Marketing Manager
Idoya Grzimek

Milega a su répondre très rapidement à nos attentes en matière de traduction, d’organisation et de réactivité.

Idoya Grzimek
Chargée e-marketing
 Nathaniel Belmin

Milega a été d’une aide précieuse pour la traduction de notre site Internet en 17 langues. J’ai été impressionné par leur réactivité et la qualité du service

Nathaniel Belmin
Marketing Manager
Tous les témoignages

Blog

Actualités & Conseils en traduction

Lost in traduction épisode 12 : L’arme fatale

💥 Connaissez-vous l’arme fatale qui réduira vos coûts de traduction ?  Il y en a bien une et elle est facile d’accès…  ❓ Comment éviter l’enfer du copier-coller dans le back-office pour vos catalogues produits ?  👉 On vous dit tout dans ce nouvel épisode !    « Lost in traduction » est une série originale Milega.  Pour ne rien rater, abonnez-vous à la chaîne pour être notifié de la sortie des prochains épisodes 👍.    ---------   Vous lancer à l’international sans vous planter : https://www.e-translation-agency.com/fr/     https://youtu.be/kADYbTd_S_w

Toutes les actualités

Notre equipe d’experts

Milega une garantie de qualité

Pour beaucoup d’entreprises, il suffit d’une personne bilingue ou d’un traducteur automatique pour traduire un site ou un document. C’est faux ! La traduction est un métier. Milega vous garantit des traducteurs natifs, diplômés en traduction et spécialisés dans des domaines et secteurs spécifiques.

Découvrez l’équipe
Milega une traduction de qualité

Contact

Pour chaque demande de traduction, une équipe de professionnels natifs de la langue souhaitée sera à votre écoute pour vous accompagner à faire partager votre message sur de nouveaux marchés. Nous vous offrons des services sur-mesure, d’une grande réactivité et de qualité professionnelle. N’attendez plus et contactez-nous dès maintenant pour un devis gratuit.

Nous contacter

 

Comment choisir son agence de traduction ?

Choisir son agence de traduction n’est pas évident. Plusieurs critères doivent entrer en ligne de compte : les traducteurs sont-ils natifs ? Cela vous assurera une traduction de qualité. L’agence est-elle spécialisée sur mon secteur d’activité ? Vous vous assurerez d’être bien conseillé et d’éviter les mauvaises traductions. Quel est le tarif ? Vous pouvez comparer les prix des différentes agences de traducteurs que vous sollicitez : fuyez les moins chers et faites attention à votre budget.

Faites-vous de la traduction automatique ?

Notre société propose des traductions Premiums et produit des traductions uniques indispensables pour un référencement de qualité. C’est pour ceci que nous n’utilisons jamais de traduction automatique ni de post-Edition (révision de traduction automatique). Nos traducteurs utilisent cependant des outils de traductions assistée qui permettent d’augmenter la productivité et la qualité mais qui n’a aucun rapport avec la traduction automatique.

Quel est l’étendue de votre réseau de traducteurs ?

Milega est une agence premium et les exigences sont très élevées pour nos traducteurs. Ils doivent tous être natifs dans la langue dans laquelle ils traduisent, diplômés en traduction et avec des domaines de spécialisations. Nous comptons sur un noyau dur de 60 traducteurs et un réseau plus élargis de 700 traducteurs.

Nous ne sommes pas une plateforme de traduction qui met en relation des milliers de traducteurs avec leur clients. Nous connaissons nos traducteurs et ces derniers connaissent parfaitement nos process et exigence de qualité.

Pourquoi traduire son site internet ?

Avant de se lancer à l’international, il est bon de préparer le terrain. Difficile de démarcher des prospects à l’étranger si, une fois sur internet, ils ne peuvent pas prendre de renseignements sur votre entreprise. C’est pour cette raison que traduire son site web le plus tôt possible est préférable. Bien entendu, une traduction de qualité prend du temps, que ce soit la traduction en tant que telle ou bien l’intégration. En effet, traduire un site internet nécessite des compétences techniques, surtout si le site web n’était pas prévu pour ça à la base.

Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté ?

En France, une traduction assermentée est la traduction d’un document juridique ou financier effectuée par un traducteur qui a prêté serment auprès d’un Tribunal de Grande Instance (TGI) en France. La traduction assermentée est obligatoire lorsque le document traduit est destiné à être produit en justice ou à être présenté devant une administration. Le traducteur assermenté aussi dénominé agréé ou encore expert appose son cachet sur le document qui a une valeur notariale.

Faites-vous de la traduction technique ?

La traduction technique est une partie très importante de nos activités. Nous traduisons par exemple beaucoup dans le secteur de l’aérospatiale, architecture, automobile, mécanique, informatique et industrielle. Les traducteurs sélectionnés possèdent de spécialisations et expériences très poussées pour pouvoir répondre à la technicité.

Pourquoi la traduction professionnelle est-elle importante en SEO ?

Si vous souhaitez développer votre entreprise à l’international, vous le savez sans doute, le référencement naturel est très important. En effet le SEO permet d’acquérir du trafic qualifié presque gratuitement.

Une traduction professionnelle vous apportera deux avantages : un meilleur taux de conversion et des contenus parfaitement optimisés pour le SEO d’un point de vue sémantique.

Les moteurs de recherche et notamment Google étant de plus en plus sophistiqués sur l’analyse sémantique, un professionnel saura utiliser le bon vocabulaire et les bonnes tournures de phrases pour plaire aussi bien aux visiteurs qu’à Google.

Faites-vous de la traduction de documents ?

Notre société traduit tous type de documents pdf, word, powerpoint, xml, html, json, pdf, csv.

Il suffit de nous envoyer les documents à traduire dans le format de votre choix et nous rendons la traduction du document dans le même format. Notre département technique est capable de créer des filtres spécifiques pour respecter la mise en forme de vos documents.

Par ailleurs notre entreprise traduit tout type de nature de document : traduction de documents commerciaux, techniques , juridiques, financiers, marketing, …