Nuestros consejos

¿Cómo traducir un sitio web Shopify con Langify?

2020-04-06T16:22:11+02:005 abril 2020|Nuestros consejos|

¿Tienes un sitio web e-commerce y necesitas traducirlo? Te explicamos los pasos a seguir en Langify, uno de los mejores plugins de traducción del CMS. En 2019, Shopify tenía más de 800 000 clientes profesionales y los productos procedentes de esta tecnología de tiendas en línea habían generado 40 mil millones de dólares en ventas. Estos datos son un claro indicativo de que el CMS es uno de los actores imprescindibles del e-commerce. […]

Cómo utilizar y configurar el plugin WPML

2020-04-01T12:21:10+02:0011 febrero 2020|Nuestros consejos|

¿Quieres traducir tu sitio web en varios idiomas? Te explicamos cómo crear un sitio WordPress multilingüe a través del plugin WPML. Para aquellos que quieren desarrollar un sitio web multilingüe en WordPress, WPML es una herramienta imprescindible. WPML lleva varios años en el mercado permitiendo declinar un sitio web en varios idiomas de manera fácil y rápida, […]

El precio es lo que pagas, el valor es lo que obtienes.

2020-04-01T12:36:26+02:004 julio 2019|Nuestros consejos|

La industria de la traducción es un sector altamente competitivo y cada vez más proveedores se centran en la cantidad por encima de la calidad. De hecho, si la mayoría de los clientes buscan los precios más bajos posibles y los plazos de entrega más cortos, su inversión en la traducción debe estar relacionada con la importancia que le da a su negocio. Averigua por qué. […]

Traducción: diferenciar los distintos tipos de chino

2018-12-20T14:46:39+01:0021 noviembre 2018|Nuestros consejos|

El chino cuenta con unos 1300 millones de hablantes y dentro de este, se diferencian generalmente siete grandes grupos de chino en el mundo. Desde el chino mandarín que aprendes en un curso de chino en Shanghái, hasta el cantonés, que quizá sea más difícil de encontrar. Hoy vamos a descifrar para ti la complejidad de la lengua china. […]

Buenas prácticas con los formatos de traducción

2019-01-18T16:34:05+01:0023 octubre 2018|Nuestros consejos|

Una exportación con una buena segmentación permite identificar con más facilidad las repeticiones y las etiquetas del código, lo cual reducirá de forma significativa tanto el coste como el plazo de entrega de la traducción. Te explicamos la mejor forma de preparar tus archivos para que la traducción sea más rápida y barata. […]

Trenger du norsk oversettelse?* Confía en nuestra agencia para traducciones profesionales al noruego

2018-10-17T11:05:52+02:004 octubre 2018|Nuestros consejos|

Las lenguas escandinavas se encuentran entre las lenguas más caras del mercado de la traducción. Además de ser poco frecuentes, son muy complejas, como es el caso del noruego que cuenta con numerosos dialectos, de los cuales dos están reconocidos de forma oficial. Obtenga una traducción adaptada a su objetivo gracias a nuestra red de traductores profesionales nativos de noruego. […]

¿Conoces las diferencias entre el español de España y el español de Latinoamérica?

2019-07-29T11:52:42+02:0020 septiembre 2018|Nuestros consejos|

Con 470 millones de hablantes dispersos por una gran superficie es evidente que el español no se habla igual por todo el mundo. Sin embargo, ¿eres consciente de las incontables diferencias entre las variedades nacionales y regionales de la lengua, así como del efecto que esto puede tener en la recepción y comprensión de tus documentos traducidos? […]

¿Conoces las diferencias entre el portugés de Brasil y el portugués de Portugal?

2019-07-29T11:56:59+02:0027 marzo 2018|Nuestros consejos|

El portugués es el idioma oficial en diez países del mundo entero. Brasil es el país con más hablantes de dicho idioma. En Europa, Portugal es el único país cuyo idioma oficial es el portugués. ¿Es el portugués que se habla en Brasil igual que el que se habla en Portugal? Te explicamos por qué es fundamental adaptar tus traducciones a tu mercado objetivo. […]

E-commerce: ofrecer un sistema de pago internacional

2018-03-14T15:35:02+01:0014 marzo 2018|Nuestros consejos|

El pago internacional es un asunto fundamental para todos los vendedores online que deseen vender en el extranjero. La traducción de tus contenidos es esencial, pero no es suficiente si quieres conseguir una internacionalización completa y exitosa. Para ello, es necesario adaptar tu sistema de pago a tus diferentes mercados objetivo. Te explicamos cómo. […]

El desafío de la traducción de un boletín informativo o una campaña de email marketing

2019-07-29T11:57:17+02:0014 marzo 2018|Nuestros consejos|

Para conseguir una buena internacionalización, tienes que traducir toda la comunicación de tu empresa: boletines informativos, emails, folletos… Estos documentos son los que te permitirán alcanzar nuevos clientes en tus diferentes mercados objetivo. Descubre nuestros consejos para la traducción de un boletín informativo o una campaña de email marketing. […]

Cómo traducir tu página web PrestaShop

2019-07-29T11:57:41+02:008 febrero 2018|Nuestros consejos|

La plataforma de creación de tiendas online PrestaShop te da acceso a todas las herramientas necesarias para vender en el extranjero: logística, métodos de pago, localización, traducción del back office a más de 45 idiomas… Si las bases para conseguir una internacionalización de calidad ya están sentadas, te toca tomar las riendas respecto a la traducción de tus contenidos propios. […]

3 tendencias del e-commerce que arrasaron en 2017

2018-03-20T10:32:00+01:001 febrero 2018|Nuestros consejos|

El sector del e-commerce no deja de innovar y crecer. De hecho, la facturación del e-commerce en España durante el segundo trimestre del 2017 aumentó un 23,4 % respecto al mismo periodo de 2016, hasta alcanzar una cifra de negocio total de más de 7300 millones de euros*. Te presentamos 3 tendencias del e-commerce que arrasaron en 2017. […]

Cómo crear fichas de producto eficaces

2018-03-20T11:11:49+01:0023 enero 2018|Nuestros consejos|

Nuestra agencia de traducción colabora diariamente con numerosas páginas web e-commerce para la traducción de sus contenidos, de sus fichas de producto y de su back office. A lo largo de sus experiencias, nuestros equipos han podido identificar las mejores prácticas para la creación de fichas de producto eficaces. […]

Cómo lidiar con un error de traducción

2018-03-20T11:11:11+01:0016 enero 2018|Nuestros consejos|

La correcta internacionalización de una página web requiere una buena traducción. Si los contenidos de tu página web no son fluidos en el idioma de tus mercados objetivo, no podrás instaurar un clima de confianza con tus futuros clientes potenciales. Descubre cómo gestionar los errores de traducción. […]

Cómo traducir tu página web al inglés

2019-07-29T12:00:42+02:0031 agosto 2017|Nuestros consejos|

Hoy en día, si quieres abrir tu negocio al mercado internacional, es imprescindible traducir tu página web. Una página web en español solo te permitirá alcanzar un número limitado de mercados. Si la traduces al inglés, el número de visitantes así como tu tasa de conversión aumentarán de manera significativa. Te damos las claves para conseguir una buena traducción al inglés. […]

Webs multilingües: elige una traducción SEO

2018-03-20T11:00:49+01:0028 agosto 2017|Nuestros consejos|

La traducción de una página web no afecta únicamente al texto principal. Para internacionalizar tu web, también deberás traducir otros contenidos que a veces son invisibles para los visitantes, y que permiten aumentar el impacto del posicionamiento SEO y la visibilidad de tu web en los motores de búsqueda. […]