Nuestros consejos

E-commerce y la moda: la importancia de la internacionalización

2023-03-27T18:13:01+02:0017 febrero 2020|Nuestros consejos|

El desarrollo de negocios internacionales ofrece grandes oportunidades para cualquier empresa de comercio electrónico relacionada con la moda. Lamentablemente, muchas PYMES son reacias a lanzarse a los mercados internacionales. Sin embargo, cualquier empresa que desarrolle una estrategia de internacionalización observará importantes beneficios como la diversificación de riesgos y la mejora de la competitividad. Lo esencial es desarrollar una estrategia internacional adecuada. […]

Cómo utilizar y configurar el plugin WPML

2020-04-01T12:21:10+02:0011 febrero 2020|Nuestros consejos|

¿Quieres traducir tu sitio web en varios idiomas? Te explicamos cómo crear un sitio WordPress multilingüe a través del plugin WPML. Para aquellos que quieren desarrollar un sitio web multilingüe en WordPress, WPML es una herramienta imprescindible. WPML lleva varios años en el mercado permitiendo declinar un sitio web en varios idiomas de manera fácil y rápida, […]

El precio es lo que pagas, el valor es lo que obtienes.

2020-04-01T12:36:26+02:004 julio 2019|Nuestros consejos|

La industria de la traducción es un sector altamente competitivo y cada vez más proveedores se centran en la cantidad por encima de la calidad. De hecho, si la mayoría de los clientes buscan los precios más bajos posibles y los plazos de entrega más cortos, su inversión en la traducción debe estar relacionada con la importancia que le da a su negocio. Averigua por qué. […]

Traducción: diferenciar los distintos tipos de chino

2018-12-20T14:46:39+01:0021 noviembre 2018|Nuestros consejos|

El chino cuenta con unos 1300 millones de hablantes y dentro de este, se diferencian generalmente siete grandes grupos de chino en el mundo. Desde el chino mandarín que aprendes en un curso de chino en Shanghái, hasta el cantonés, que quizá sea más difícil de encontrar. Hoy vamos a descifrar para ti la complejidad de la lengua china. […]

Buenas prácticas con los formatos de traducción

2019-01-18T16:34:05+01:0023 octubre 2018|Nuestros consejos|

Una exportación con una buena segmentación permite identificar con más facilidad las repeticiones y las etiquetas del código, lo cual reducirá de forma significativa tanto el coste como el plazo de entrega de la traducción. Te explicamos la mejor forma de preparar tus archivos para que la traducción sea más rápida y barata. […]

Trenger du norsk oversettelse?* Confía en nuestra agencia para traducciones profesionales al noruego

2018-10-17T11:05:52+02:004 octubre 2018|Nuestros consejos|

Las lenguas escandinavas se encuentran entre las lenguas más caras del mercado de la traducción. Además de ser poco frecuentes, son muy complejas, como es el caso del noruego que cuenta con numerosos dialectos, de los cuales dos están reconocidos de forma oficial. Obtenga una traducción adaptada a su objetivo gracias a nuestra red de traductores profesionales nativos de noruego. […]

¿Conoces las diferencias entre el español de España y el español de Latinoamérica?

2019-07-29T11:52:42+02:0020 septiembre 2018|Nuestros consejos|

Con 470 millones de hablantes dispersos por una gran superficie es evidente que el español no se habla igual por todo el mundo. Sin embargo, ¿eres consciente de las incontables diferencias entre las variedades nacionales y regionales de la lengua, así como del efecto que esto puede tener en la recepción y comprensión de tus documentos traducidos? […]

¿Conoces las diferencias entre el portugés de Brasil y el portugués de Portugal?

2023-09-06T23:37:54+02:0027 marzo 2018|Nuestros consejos|

El portugués es el idioma oficial en diez países del mundo entero. Brasil es el país con más hablantes de dicho idioma. En Europa, Portugal es el único país cuyo idioma oficial es el portugués. ¿Es el portugués que se habla en Brasil igual que el que se habla en Portugal? Te explicamos por qué es fundamental confiar a una agencia de traducción multilingue tus traducciones al portugues en función de tu mercado objetivo; Portugal o Brasil. […]

E-commerce: ofrecer un sistema de pago internacional

2018-03-14T15:35:02+01:0014 marzo 2018|Nuestros consejos|

El pago internacional es un asunto fundamental para todos los vendedores online que deseen vender en el extranjero. La traducción de tus contenidos es esencial, pero no es suficiente si quieres conseguir una internacionalización completa y exitosa. Para ello, es necesario adaptar tu sistema de pago a tus diferentes mercados objetivo. Te explicamos cómo. […]

El desafío de la traducción de un boletín informativo o una campaña de email marketing

2019-07-29T11:57:17+02:0014 marzo 2018|Nuestros consejos|

Para conseguir una buena internacionalización, tienes que traducir toda la comunicación de tu empresa: boletines informativos, emails, folletos… Estos documentos son los que te permitirán alcanzar nuevos clientes en tus diferentes mercados objetivo. Descubre nuestros consejos para la traducción de un boletín informativo o una campaña de email marketing. […]

Cómo traducir tu página web PrestaShop

2020-12-01T15:35:07+01:008 febrero 2018|Nuestros consejos|

La plataforma de creación de tiendas online PrestaShop te da acceso a todas las herramientas necesarias para vender en el extranjero: logística, métodos de pago, localización, traducción del back office a más de 45 idiomas… Si las bases para conseguir una internacionalización de calidad ya están sentadas, te toca tomar las riendas respecto a la traducción de tus contenidos propios. […]

3 tendencias del e-commerce que arrasaron en 2017

2018-03-20T10:32:00+01:001 febrero 2018|Nuestros consejos|

El sector del e-commerce no deja de innovar y crecer. De hecho, la facturación del e-commerce en España durante el segundo trimestre del 2017 aumentó un 23,4 % respecto al mismo periodo de 2016, hasta alcanzar una cifra de negocio total de más de 7300 millones de euros*. Te presentamos 3 tendencias del e-commerce que arrasaron en 2017. […]

Cómo crear fichas de producto eficaces

2018-03-20T11:11:49+01:0023 enero 2018|Nuestros consejos|

Nuestra agencia de traducción colabora diariamente con numerosas páginas web e-commerce para la traducción de sus contenidos, de sus fichas de producto y de su back office. A lo largo de sus experiencias, nuestros equipos han podido identificar las mejores prácticas para la creación de fichas de producto eficaces. […]

Cómo lidiar con un error de traducción

2018-03-20T11:11:11+01:0016 enero 2018|Nuestros consejos|

La correcta internacionalización de una página web requiere una buena traducción. Si los contenidos de tu página web no son fluidos en el idioma de tus mercados objetivo, no podrás instaurar un clima de confianza con tus futuros clientes potenciales. Descubre cómo gestionar los errores de traducción. […]

Por qué es importante localizar la traducción de tu página web

2023-05-29T15:47:53+02:007 septiembre 2017|Nuestros consejos|

La traducción de una página web no solo consiste en trasladar los contenidos de un idioma a otro. Para lograr una buena traducción es esencial realizar la localización de contenidos, es decir, una adaptación de los mismos al mercado objetivo. Antes de entrar en materia, es importante aclarar las difrencias entre traducción, localización y transcreación : Traducción web: traslado del contenido de uno sitio web en su idioma original a uno o diversos idiomas Localización web: adaptación del contenido de un sitio web en su idioma original a uno o varios idiomas de destino teniendo en cuenta la forma de comunicar del mercado local, su cultura y hábitos de compra online Transcreación web: traducción creativa de un contenido web que busca generar en un idioma y mercado de destino el mismo impacto que genera un mensaje en su idioma original. La transcreación requiere no solamente adaptar los contenidos al público objetivo en su idioma, sino crear, si es necesario, un nuevo contenido que permita transmitir el mismo sentido y tono del mensaje en su lengua orignal. Una vez aclarados los anteriores conceptos, te invitamos a seguir leyendo para conozcas más detalles sobre la localización de páginas web. […]

Cómo traducir tu página web al inglés

2019-07-29T12:00:42+02:0031 agosto 2017|Nuestros consejos|

Hoy en día, si quieres abrir tu negocio al mercado internacional, es imprescindible traducir tu página web. Una página web en español solo te permitirá alcanzar un número limitado de mercados. Si la traduces al inglés, el número de visitantes así como tu tasa de conversión aumentarán de manera significativa. Te damos las claves para conseguir una buena traducción al inglés. […]

Webs multilingües: elige una traducción SEO

2023-05-29T19:51:14+02:0028 agosto 2017|Nuestros consejos|

La traducción de una página web no afecta únicamente al texto principal. Para internacionalizar tu web, también deberás traducir otros contenidos que a veces son invisibles para los visitantes, y que permiten aumentar el impacto del posicionamiento SEO y la visibilidad de tu web en los motores de búsqueda. […]

El desafío de la traducción multilingüe de una página web

2023-06-12T12:27:01+02:0024 agosto 2017|Nuestros consejos|

La traducción de tu página web multilingüe es imprescindible para conquistar nuevos mercados ya que te permitirá alcanzar nuevos clientes potenciales; 9 de cada 10 internautas prefieren consultar una web en su lengua materna. A continuación compartimos contigo nuestros consejos para lograr una buena traducción de tu página web multilingüe. […]

Ir a Arriba