CroisiEurope : traduction du site e-tourisme nº1 de la croisière fluviale en Europe

CroisiEurope est un site e-tourisme qui se spécialise dans la croisière fluviale depuis sa fondation en 1976. Entreprise familiale basée à Strasbourg, CroisiEurope propose chaque année de nouvelles croisières fluviales, depuis 2007 des croisières maritimes et côtières et, depuis 2013, des croisières sur les canaux de France.

Traduction du site de croisières CroisiEurope – Agence Milega

Le projet de traduction CroisiEurope

CroisiEurope nous a confié la traduction de son site e-tourisme vers l’espagnol courant été 2017, et ce client nous envoie encore régulièrement de nouveaux contenus à traduire.

Les besoins en traduction de CroisiEurope concernent l’ensemble de ses programmes présentés aux voyageurs, c’est-à-dire les itinéraires, la description des destinations et le détail des activités journalières, mais aussi les fiches techniques des bateaux, la description des excursions et la newsletter.

Les traductions sont en général assez urgentes et doivent être livrées en moins d’une semaine.

Logo CroisiEurope - Site e-tourisme

La technologie au service d’une traduction plus rapide et plus économique

Les sites internet de e-commerce et de e-tourisme de gros volume présentent très souvent un pourcentage élevé de contenus répétés (fiches de produits similaires, activités identiques pour différentes destinations…).

C’est le cas de CroisiEurope, qui a pu réaliser des économies importantes en choisissant Milega étant donné que nous ne facturons pas les répétitions.

En effet, nos équipes de traducteurs utilisent des logiciels de traduction et des outils technologiques tels que les mémoires de traduction qui permettent d’enregistrer les contenus traduits et de les récupérer à chaque fois qu’un fragment identique est rencontré. Cela permet d’accélérer et d’optimiser le processus de traduction non seulement au sein d’un même projet, mais également tout au long de la collaboration, étant donné que les traductions peuvent être réutilisées et la terminologie harmonisée.

Une collaboration qui dure

CroisiEurope prévoit de rénover complètement son site internet et confiera à Milega la traduction de son CMS ainsi que de la mise à jour de ses contenus en espagnol dans l’année, preuve de la satisfaction du client concernant les prestations reçues.

Le mot du client

« Rapidité, efficacité et qualité sont au rendez-vous depuis le début de notre collaboration. Le contact est agréable et régulier, je n’ai jamais eu à déplorer de retard de livraison – bien au contraire, il est arrivé fréquemment que je réceptionne les traductions avant le délai demandé. Notre équipe de Madrid a pu relire le contenu de certaines traductions et faire quelques recommandations en matière de préférences terminologiques, que Milega a respectées sans aucun souci depuis lors. Les tarifs pratiqués sont exceptionnels pour le milieu de la traduction sans aucun impact négatif sur la qualité du produit livré, je ne peux que recommander cette société. »
Eléonore Lovillo, CroisiEurope

Besoin d’une traduction e-tourisme ?

2018-05-09T14:31:43+00:0010 avril 2018|Nos traductions|

Laisser un commentaire