Comment traduire un site internet PrestaShop ?

La plateforme de création de boutiques en ligne PrestaShop vous donne accès à tous les outils nécessaires pour vendre à l’étranger : logistique, moyens de paiement, localisation, traduction de votre back office en plus de 45 langues… Si les fondements pour mener à bien une internationalisation de qualité sont déjà posés, c’est à vous de prendre la barre en ce qui concerne la traduction de vos contenus propres.


Traduction site internet Prestashop

Une extraction de contenus simple et rapide

Les contenus du back office de PrestaShop ont déjà été traduits dans de nombreuses langues. Pour ce qui est de vos contenus propres et personnalisés, vous avez accès à un module d’extraction de contenus qui vous permet d’envoyer votre site internet pour traduction en quelques clics seulement à l’agence de traduction Milega, partenaire officiel de PrestaShop.

En effet, si votre catalogue produit contient plusieurs centaines de produits, il sera long et complexe d’introduire les traductions depuis votre back office. Le module extrait vos contenus dans un format traduisible afin que l’équipe de Milega puisse les ouvrir dans un logiciel de traduction professionnelle pour traduction puis les importer à nouveau sur votre site internet une fois traduits, et ce de façon rapide et automatisée. Si vous disposez d’images non modifiables, pensez à les envoyer séparément.

Logo client - Prestashop

L’importance d’une solution professionnelle

Le module de traduction offert par PrestaShop et Milega n’est pas un traducteur automatique. Vos contenus sont envoyés à une agence de traduction professionnelle et spécialisée dans le e-commerce et la traduction SEO, ce qui vous permettra d’augmenter le taux de conversion de vos clients étrangers et de réussir l’internationalisation de votre e-commerce.

L’envoi de l’ensemble de vos contenus à Milega vous permettra également de réaliser des économies importantes en ne payant qu’une seule fois les contenus qui se répètent. En effet, le catalogue produit d’un site e-commerce comprend en moyenne 20 à 40 % de répétitions internes. Les traducteurs de Milega utilisent des mémoires de traduction afin d’identifier automatiquement les contenus ayant déjà été traduits. Les répétitions ne doivent en aucun cas vous être facturées.

Un suivi constant et une actualisation régulière

En tant que e-commerçant, vous effectuerez sans doute des actualisations régulières sur votre site internet. L’équipe de Milega vous offre un suivi constant et personnalisé en mettant à votre disposition une équipe de traducteurs et de chefs de projet capables de communiquer avec vous dans votre langue maternelle en fonction des spécificités de votre projet (langues, volume, etc.).

 

7 solutions pour traduire votre site web - Milega

Vous ne savez pas quelle solution choisir pour votre projet de traduction de site web ? Découvrez nos conseils en cliquant sur l’infographie ci-contre.

Les équipes de traducteurs professionnels de Milega prennent en charge la traduction de votre site web Magento en plus de 45 langues.

CONTACTEZ-NOUS

 

2019-05-30T15:28:50+00:008 février 2018|Nos conseils|