Nos conseils

Trenger du norsk oversettelse?* Faites confiance à notre agence pour des traductions professionnelles en norvégien

2018-10-17T11:07:06+00:00 4 octobre 2018|Nos conseils|

Les langues scandinaves font partie des langues les plus chères du marché de la traduction. En plus d’être rares, elles sont très complexes, c’est le cas du norvégien, qui compte de nombreux dialectes, dont deux sont officiellement reconnus. Obtenez une traduction adaptée à votre cible grâce à notre réseau de traducteurs professionnels natifs du norvégien. […]

Les différences entre espagnol d’Espagne et espagnol d’Amérique Latine

2018-10-17T10:55:21+00:00 20 septembre 2018|Nos conseils|

Avec 470 millions de locuteurs dispersés sur une vaste superficie, il est évident que l’espagnol n’est pas parlé de la même façon partout dans le monde. Mais êtes-vous conscient des innombrables différences entre les variétés nationales et régionales de la langue ainsi que de l’effet que celles-ci peuvent avoir sur la réception et la compréhension de vos documents traduits ? […]

Les différences entre portugais du Brésil et portugais du Portugal

2018-03-27T11:25:32+00:00 27 mars 2018|Nos conseils|

Le portugais est la langue officielle dans dix pays du monde entier. Le Brésil est celui qui compte le plus de lusophones. En Europe, le Portugal est le seul pays dont la langue officielle est le portugais. Le portugais parlé au Brésil est-il le même que celui parlé au Portugal ? Nous vous expliquons pourquoi il est essentiel d’adapter ses traductions au marché visé. […]

E-commerce : optez pour un système de paiement international

2018-03-14T15:35:45+00:00 14 mars 2018|Nos conseils|

Le paiement international est un sujet central pour tout e-commerçant désirant vendre à l’étranger. En effet, la traduction de vos contenus est essentielle mais ne suffit pas si vous souhaitez mener à bien une internationalisation complète et réussie. Pour cela, il est fondamental d’adapter l’intégralité de votre système de paiement. Nous vous expliquons comment. […]

La traduction d’une newsletter ou d’un emailing

2018-03-14T15:35:57+00:00 14 mars 2018|Nos conseils|

Afin de mener à bien un processus d’internationalisation réussi, vous devez absolument traduire la communication de votre entreprise : newsletter, e-mails, brochures… Ces documents sont ceux qui vous permettront de cibler et d’atteindre de nouveaux clients sur les différents marchés que vous visez. Découvrez nos conseils pour la traduction de votre newsletter et de votre e-mailing. […]

Comment traduire un site internet PrestaShop ?

2018-03-14T15:55:39+00:00 8 février 2018|Nos conseils|

La plateforme de création de boutiques en ligne PrestaShop vous donne accès à tous les outils nécessaires pour vendre à l’étranger : logistique, moyens de paiement, localisation, traduction de votre back office en plus de 45 langues… Si les fondements pour mener à bien une internationalisation de qualité sont déjà posés, c’est à vous de prendre la barre en ce qui concerne la traduction de vos contenus propres. […]

3 tendances e-commerce qui ont marqué 2017

2018-03-14T15:41:11+00:00 1 février 2018|Nos conseils|

Le secteur du e-commerce ne cesse d’innover et de prendre de l’ampleur. En France, le chiffre d’affaires du e-commerce a atteint les 72 milliards d’euros (+14,6%) sur l’année 2016-2017*. Nous vous présentons 3 tendances e-commerce qui ont marqué l’année 2017. […]

Comment créer des fiches produits efficaces ?

2018-03-05T15:42:55+00:00 23 janvier 2018|Nos conseils|

Notre agence de traduction collabore quotidiennement avec de nombreux sites e-commerce pour la traduction de leur contenu, de leurs fiches-produits ou de leur back-office. Au fil des expériences, nos équipes ont ainsi pu identifier les meilleures pratiques pour la conception de fiches-produits efficaces. […]

Comment réagir face aux erreurs de traduction ?

2018-03-05T15:44:37+00:00 16 janvier 2018|Nos conseils|

Votre internationalisation ne peut être réussie qu’avec une traduction professionnelle. Si les contenus de votre site ne sont pas fluides dans la langue de vos marchés cibles, vous ne pourrez instaurer un climat de confiance avec vos futurs clients potentiels. Découvrez comment réagir face à d’éventuelles erreurs de traduction. […]

Charger les articles précédents