Nos conseils

Home breadcrumb-separator Nos conseils

Choisir un traducteur français catalan pour son site web

2023-05-02T22:00:42+02:002 mai 2023|Nos conseils|

Si vous voulez étendre votre société vers de nouveaux marchés, le choix d’un traducteur pour votre site web est une étape cruciale dans la réussite de votre projet. Vous avez réalisé une étude de marché et la Catalogne est propice à la croissance de votre activité ? Pour être sûr de sélectionner le bon traducteur français-catalan, nous vous présentons les critères essentiels pour toucher votre nouvelle cible. […]

Traduction GPT : risques et pénalités Google

2023-04-17T16:19:16+02:0013 avril 2023|Nos conseils|

Le nouveau modèle conversationnel Chat GPT développé par OpenAI est en très peu de temps devenu un incontournable du web. Les capacités de ce prototype sont tout simplement immenses. Vous pouvez demander presque n’importe quoi à Chat GPT, le programme vous répondra presque instantanément. […]

Adapter son site web au marché des USA et le traduire en anglais américain

2023-03-20T12:36:20+01:0020 mars 2023|Nos conseils|

Vous avez effectué une étude de marché et des clients américains seraient prêts à acheter vos produits ou utiliser vos services ? Vous pouvez adapter ces derniers à ce marché et votre projet est rentable ? Alors, qui dit changement de cible, dit aussi ajustement de votre stratégie web, traduction de votre site, référencement ou bien encore transformation du design et de l’expérience utilisateur. Milega vous donne dans cet article des pistes pour réussir. […]

Traduction d’un site web en macédonien : ce que vous devez savoir

2022-12-20T14:57:03+01:0020 décembre 2022|Nos conseils|

Votre affaire répond aux besoins des consommateurs en Macédoine du Nord et vous souhaitez traduire votre site vers le macédonien ? Milega, agence de traduction spécialisée dans les contenus digitaux, vous aide à comprendre les spécificités de cette langue, ainsi que de la culture à la fois économique et sociale du pays pour choisir les meilleures solutions concernant la traduction. […]

Traduction assermentée / certifiée (expert juridique)

2022-11-14T17:17:13+01:0014 novembre 2022|Nos conseils|

Lorsque l’on parle de traduction de document officiel, une question se pose rapidement : faut-il faire appel à un traducteur juridique ou bien à un traducteur assermenté ? Pour cela, faut-il encore connaître la différence et la portée de chacune des traductions. Une grande différence existe entre ces deux professionnels. […]

La traduction financière

2022-10-11T12:45:14+02:0011 octobre 2022|Nos conseils|

Le secteur financier est en perpétuelle évolution et subit de nombreux bouleversements depuis quelques années. Tout cela est notamment dû aux nouvelles technologies qui émergent au fil du temps ; il est possible de prendre en exemples la fintech ainsi que la blockchain. […]

Traduction de contrat

2023-05-05T23:30:31+02:0025 août 2022|Nos conseils|

De nos jours, et notamment du fait de la globalisation des échanges et de la mondialisation, les relations internationales sont de plus en plus fréquentes entre les entreprises et les particuliers ou encore entre particuliers. C’est pourquoi la traduction de contrat est primordiale et nécessite l’intervention d’un traducteur spécialisé en la matière. […]

Comment traduire un PDF : problèmes et solutions

2023-05-05T22:15:18+02:001 décembre 2021|Nos conseils|

Comment traduire un PDF ? Le PDF (Portable Document Format) est l’un des formats de fichier les plus répandus, et ce, pour une bonne raison : les documents sous format PDF sont destinés à être partagés sans qu’il n’y ait de problème de compatibilité. […]

La traduction de votre site web en croate

2023-05-05T21:44:50+02:0018 octobre 2021|Nos conseils|

La traduction en croate est devenue un enjeu majeur dans les Balkans, car elle permet d’élargir son marché dans une région en plein développement numérique. Le 25 juin 1991, l’indépendance et la souveraineté de la Croatie sont déclarées. C’est depuis cette séparation d’avec la Yougoslavie que la langue croate est officiellement la langue de la nation et, à ce titre, se standardise et se normalise. Elle revêt donc une importance politique au sein de la Croatie puisqu’elle est la manifestation de l’identité d’un peuple uni. […]

Erreur n°1 à ne pas faire lors de la traduction de votre site Internet:
Confier la traduction de votre site à un cousin parce qu’il a fait Erasmus en Espagne, ou ailleurs.

2022-07-22T11:44:34+02:0023 septembre 2021|Nos conseils|

  Vous pensez probablement réduire les coûts de traduction en demandant à un proche de traduire votre site web. C’est à la fois vrai et faux. C’est vrai parce que, dans un premier temps, vous ne paierez pas, ou peu, votre cousin. Mais c’est également faux, pour deux raisons. La première est que la traduction sera probablement médiocre, voire mauvaise. De fait, vous perdrez à coup sûr en crédibilité et donc, en chiffre d’affaires. La deuxième, c’est que pour rattraper la traduction amateure de votre proche, vous serez obligé de faire appel à un traducteur professionnel. Vous aurez donc perdu du temps et de l’argent. Alors, pourquoi ne faut-il pas faire traduire un site par un proche non-professionnel ? […]

Comment traduire un site Prestashop 1.7

2023-03-27T20:11:24+02:0021 juin 2021|Nos conseils|

Vous avez un projet de création de site web ou de refonte de site e-commerce ? Le CMS de votre site internet est Prestashop ? Traduire une boutique Prestashop intégralement n’est pas aisé, c’est d’ailleurs pour cela que de nombreux sites e-commerce ont des termes ou des blocs de contenu non traduits… Pourtant, afin d’offrir la meilleure expérience possible à vos visiteurs, il est primordial de leur proposer un site parfaitement traduit. Vous avez besoin d’aide pour traduire un site Prestashop ? Voici un tutoriel de traduction Prestashop, simple et efficace ! […]

7 questions à se poser avant de traduire votre site web

2021-11-30T15:29:29+01:001 juin 2021|Nos conseils|

Pourquoi faire traduire un site internet ? Vous avez prévu de faire traduire votre site pour faire de la publicité à l’international et obtenir des leads dans le monde entier ? Vous n’avez pas encore prévu la stratégie et la logistique pour vendre à l’étranger ? Vous allez trop vite ! Avant toute chose, vous devez mettre en place une stratégie de référencement et de traduction, mais aussi la logistique qui vous permettra de délivrer vos produits et services à l’étranger. Sinon, vous risquez de créer de l’insatisfaction chez vos clients et ces derniers risquent de vous faire une mauvaise publicité. Statistiquement, un client mécontent parle 5 fois plus du site qui l’a déçu qu’un client satisfait. […]

Traduire mon site web : traducteur freelance ou agence ?

2021-06-08T15:41:27+02:0024 mai 2021|Nos conseils|

Vous souhaitez faire traduire un site web par un professionnel, mais vous ne savez pas encore comment choisir entre un traducteur en freelance et une agence de traduction ? Budget, délai de réalisation, qualité des rendus… Nous vous donnons tous les éléments afin que vous puissiez prendre la bonne décision pour les traductions de sites web ! […]

L’intérêt de l’islandais

2021-11-30T15:24:02+01:0020 mai 2021|Nos conseils|

Pour favoriser la croissance de votre entreprise, il est très pertinent de réaliser une traduction de votre site Drupal 7. En effet, cela vous permet de cibler de nouveaux marchés. Ceci, car les clients, même lorsqu’ils parlent anglais, apprécient ce geste. Or, parmi toutes les langues possibles, notre agence de traduction estime que l’islandais peut être un choix bénéfique pour votre business.     […]

Pour votre site e-commerce, une traduction en lituanien est judicieuse

2021-11-30T15:25:22+01:0020 mai 2021|Nos conseils|

De nombreuses entreprises mettent en place des projets de traduction pour développer leur activité. Généralement, les langues les plus plébiscitées sont l’anglais ou l’espagnol. Si ces choix sont pertinents, notre agence de traduction spécialisée vous conseille toutefois de ne pas rater certaines opportunités. En effet, certains marchés en expansion sont peu concurrentiels. La Lituanie en fait partie. Pourtant, c’est un pays jeune et dynamique, idéal pour développer une entreprise à l’international. Pour cette raison, nous pensons que pour votre site Prestashop, la traduction en lituanien est une idée qui peut sembler étonnante, mais qui est en fait très pertinente.     […]

Charger les articles suivants