Nos conseils

E-commerce en allemagne

2020-06-10T17:36:19+02:0010 juin 2020|Non classé, Nos conseils|

Le marché allemand en chiffres: un énorme potentiel Avec 68 Mrd de chiffre d’affaire sur l’exercice 2019, l’Allemagne demeure un mastodonte en Europe et est désormais le plus grand marché e-commerce maintenant que le Royaume-Uni n’en fait plus partie. […]

Comment traduire un site sous Drupal 8 ?

2020-05-01T19:10:59+02:001 mai 2020|Nos conseils|

Vous disposez d’un site web professionnel développé sous Drupal et souhaitez le traduire et disposer de plusieurs langues ? Voici notre guide. Que souhaitiez lancer un nouvel site web ou refaire l’actuel en offrant la possibilité de choisir la langue, vous devez prendre en compte plusieurs points clés comme la gestion multilingue de l’interface d’administration, l’adéquation de vos contenus aux régions ciblées ou encore la production des traductions. […]

Traduction Shopify : découvrez le plugin Langify

2020-07-09T14:45:20+02:005 avril 2020|Nos conseils|

Vous disposez d’un site e-commerce et vous souhaitez faire une traduction Shopify ? On vous explique la démarche à effectuer avec Langify, l’un des meilleurs plugins de traduction du CMS. En 2019, Shopify comptait plus de 800 000 clients professionnels et les produits issus de cette technologie de boutiques en ligne avaient généré 40 milliards de dollars de chiffre d’affaires. C’est donc peu dire que le CMS est aujourd’hui un acteur incontournable de l’e-commerce. Voici quelques conseils pour la traduction Shopify. […]

WPML WordPress : comment bien l’utiliser et le configurer ?

2020-07-10T10:31:05+02:0011 février 2020|Nos conseils|

Vous souhaitez rendre votre site web disponible en plusieurs langues ? Nous vous expliquons comment installer le WPML pour WordPress. Pour les personnes qui souhaitent développer un site multilingues sous WordPress, WPML fait partie des extensions indispensables. Présente sur le marché depuis de nombreuses années, elle permet de décliner un site en plusieurs langues de façon simple et rapide. […]

Le prix est ce que l’on paie, la valeur ce que l’on obtient

2020-02-11T19:58:18+01:004 juillet 2019|Nos conseils|

Le secteur de la traduction est un secteur très compétitif, et de plus en plus de fournisseurs privilégient la quantité sur la qualité. En effet, si la plupart des clients recherchent les prix les plus bas et les délais les plus courts possible, votre investissement en traduction devrait être relatif à l’importance que vous attachez à votre entreprise. Découvrez pourquoi. […]

Traduction site web : 7 techniques essentielles

2020-07-09T14:25:41+02:0012 juin 2019|Nos conseils|

En traduction, il n’existe pas de solution universelle. Selon vos besoins et vos objectifs, différentes techniques de traduction peuvent être utilisées. Si vous souhaitez traduire votre site web, mais que vous ne savez pas quelle technique de traduction est la plus adaptée à votre entreprise, nous avons réuni 7 techniques pour traduire votre site internet dans une infographie utile. Découvrez-les. […]

Traduction de site internet : 7 solutions pour votre projet

2020-07-09T14:30:44+02:0031 mai 2019|Nos conseils|

Vous souhaitez faire la traduction de votre site internet en une ou plusieurs langues, mais vous ne savez pas vraiment par où commencer ? Agences de traduction, traducteurs freelance, plateformes de traduction, cabinets de traduction… Les options sont multiples, mais vous ne savez peut-être pas laquelle est la plus adaptée à vos besoins. […]

Plugins de traduction WordPress : zoom sur deux plugins « SEO friendly »

2020-07-08T11:39:28+02:008 février 2019|Nos conseils|

Comment faire traduire un site WordPress par des traducteurs professionnels tout en veillant à conserver un référencement optimal ? Lorsque l’on aborde la question des sites multilingues et de la traduction, on envisage également le référencement des pages du site web à traduire. Nous vous offrons un aperçu des meilleurs plugins de traduction WordPress. […]

E-commerçants : proies ou prédateurs ?

2019-10-01T15:23:03+02:006 février 2019|Nos actualités, Nos conseils|

E-commerçants français : en restant sur votre marché domestique uniquement, vous courez le risque de devenir une proie. Les concurrents étrangers sont bien présents et obtiennent déjà leurs parts de marchés, et cette tendance ne cesse de s’amplifier. Découvrez l’importance de l’internationalisation pour votre entreprise de e-commerce. […]

Langue chinoise : quelle option pour vos traductions ?

2020-07-08T16:27:24+02:0021 novembre 2018|Nos conseils|

La langue chinoise compte environ 1,3 milliards de locuteurs, et l’on distingue généralement sept grands groupes de chinois parlés dans le monde. Du chinois mandarin que l’on apprend en cours au chinois de Shanghai en passant par le cantonais, il est parfois difficile de s’y retrouver. Nous déchiffrons pour vous la complexité de la langue chinoise. […]

Bonnes pratiques en matière de formats de traduction

2019-05-30T15:54:19+02:0023 octobre 2018|Nos conseils|

Un export avec une bonne segmentation permet d’identifier plus facilement les répétitions et les étiquettes de codes, ce qui fait baisser de façon significative le coût et le délai de la traduction. Nous vous expliquons comment préparer au mieux vos fichiers pour une traduction plus rapide et moins coûteuse. […]

Traduction français norvégien : « Trenger du norsk oversettelse? » Faites confiance à Milega pour vos traductions professionnelles

2020-07-08T17:26:40+02:004 octobre 2018|Nos conseils|

Les langues scandinaves font partie des langues les plus chères du marché de la traduction. En plus d’être rares, elles sont très complexes, c’est le cas du norvégien, qui compte de nombreux dialectes, dont deux sont officiellement reconnus. Obtenez une traduction français norvégien adaptée à votre cible grâce à notre réseau de traducteurs professionnels natifs du norvégien. […]

Connaissez-vous les différences entre espagnol d’Espagne et espagnol d’Amérique Latine ?

2019-05-30T15:54:49+02:0020 septembre 2018|Nos conseils|

Avec 470 millions de locuteurs dispersés sur une vaste superficie, il est évident que l’espagnol n’est pas parlé de la même façon partout dans le monde. Mais êtes-vous conscient des innombrables différences entre les variétés nationales et régionales de la langue ainsi que de l’effet que celles-ci peuvent avoir sur la réception et la compréhension de vos documents traduits ? […]

Paiement international, pourquoi est-ce indispensable dans le e-commerce ?

2020-07-09T11:57:59+02:0014 mars 2018|Nos conseils|

Le paiement international est un sujet central pour tout e-commerçant désirant vendre à l’étranger. En effet, la traduction de vos contenus est essentielle mais ne suffit pas si vous souhaitez mener à bien une internationalisation complète et réussie. Pour cela, il est fondamental d’adapter l’intégralité de votre système de paiement. Nous vous expliquons comment. […]

Traduction newsletter et emailing : un défi de taille

2020-07-08T15:07:23+02:0014 mars 2018|Nos conseils|

Afin de mener à bien un processus d’internationalisation réussi, vous devez absolument traduire la communication de votre entreprise : newsletter, e-mails, brochures… Ces documents sont ceux qui vous permettront de cibler et d’atteindre de nouveaux clients sur les différents marchés que vous visez. Découvrez nos conseils pour la traduction de votre newsletter et de votre e-mailing. […]

Prestashop traduction : comment traduire votre boutique en ligne ?

2020-07-09T11:17:40+02:008 février 2018|Nos conseils|

La plateforme de création de boutiques en ligne PrestaShop vous donne accès à tous les outils nécessaires pour vendre à l’étranger : logistique, moyens de paiement, localisation de site internet, traduction de votre back office en plus de 45 langues… Si les fondements pour mener à bien une internationalisation de qualité sont déjà posés, c’est à vous de prendre la barre en ce qui concerne la traduction  Prestashop de vos contenus propres. […]

Les 3 tendances ecommerce du moment

2020-07-09T12:18:09+02:001 février 2018|Nos conseils|

Le secteur du eommerce ne cesse d’innover et de prendre de l’ampleur. En France, le chiffre d’affaires du ecommerce a atteint les 72 milliards d’euros (+14,6%) sur l’année 2016-2017*. Nous vous présentons les 3 tendances ecommerce du moment. […]

Audit traduction : comment réagir face aux erreurs de traduction ?

2020-07-08T17:18:40+02:0016 janvier 2018|Nos conseils|

Votre internationalisation ne peut être réussie qu’avec une traduction professionnelle. Si les contenus de votre site ne sont pas fluides dans la langue de vos marchés cibles, vous ne pourrez instaurer un climat de confiance avec vos futurs clients potentiels. L’audit de traduction peut vous aider à déceler d’éventuelles erreurs. Découvrez comment réagir face à d’éventuelles erreurs de traduction. […]

Charger les articles suivants