2022-12-26T19:35:13+01:0026 décembre 2022|Nos conseils|
Ça y est, vous êtes prêt·e à lancer votre activité à l’étranger ? Que vous gériez un site e-commerce ou que vous ayez un site vitrine, une chose est sûre : il faudra faire traduire le site. […]
2022-12-20T14:57:03+01:0020 décembre 2022|Nos conseils|
Votre affaire répond aux besoins des consommateurs en Macédoine du Nord et vous souhaitez traduire votre site vers le macédonien ? Milega, agence de traduction spécialisée dans les contenus digitaux, vous aide à comprendre les spécificités de cette langue, ainsi que de la culture à la fois économique et sociale du pays pour choisir les meilleures solutions concernant la traduction. […]
2022-11-28T15:41:22+01:0028 novembre 2022|Nos conseils|
Vous vous apprêtez à ouvrir votre site internet à un nouveau marché étranger ? Vous avez choisi de faire appel à un prestataire extérieur pour la traduction de votre site web ? C’est une excellente idée ! […]
2022-11-14T17:17:13+01:0014 novembre 2022|Nos conseils|
Lorsque l’on parle de traduction de document officiel, une question se pose rapidement : faut-il faire appel à un traducteur juridique ou bien à un traducteur assermenté ? Pour cela, faut-il encore connaître la différence et la portée de chacune des traductions. Une grande différence existe entre ces deux professionnels. […]
2022-11-14T17:25:27+01:002 novembre 2022|Nos conseils|
Vous avez décidé d’ouvrir votre marché à l’international ? Vous souhaitez donc faire traduire votre site web dans les langues cibles concernées ? […]
2022-10-11T12:45:14+02:0011 octobre 2022|Nos conseils|
Le secteur financier est en perpétuelle évolution et subit de nombreux bouleversements depuis quelques années. Tout cela est notamment dû aux nouvelles technologies qui émergent au fil du temps ; il est possible de prendre en exemples la fintech ainsi que la blockchain. […]
2023-01-25T14:33:44+01:008 septembre 2022|Nos conseils|
Vous vous apprêtez à faire traduire votre site internet, mais vous n’avez pas encore choisi votre prestataire ? […]
2022-08-25T19:23:54+02:0025 août 2022|Nos conseils|
De nos jours, et notamment du fait de la globalisation des échanges et de la mondialisation, les relations internationales sont de plus en plus fréquentes entre les entreprises et les particuliers ou encore entre particuliers. […]
2022-07-22T11:26:52+02:0014 juillet 2022|Nos conseils|
La traduction juridique désigne, comme son nom l’indique, la traduction de documents comportant des informations d’ordre légal et/ou juridique dans une langue autre que celle du document d’origine. […]
2022-07-07T10:39:42+02:007 juillet 2022|Nos conseils|
Vous souhaitez faire traduire un site internet, mais vous ne disposez pas de l’intégralité des informations légales relatives au pays cible ? Afin que votre site respecte l’ensemble des lois du marché local, il est préférable de faire appel à une agence de traduction. […]
2023-01-25T14:28:17+01:008 juin 2022|Nos conseils|
Votre entreprise dispose d’un site e-commerce et vous comptez ouvrir votre marché à l’international ? Vous êtes chargé·e de communication ou responsable marketing et vous avez en charge une partie du développement de ce projet ? […]
2022-05-24T20:39:25+02:0024 mai 2022|Nos conseils|
Vous souhaitez faire traduire votre site web par un professionnel ? Vous avez parfaitement raison ! Faire appel à des experts de la traduction, c’est l’assurance d’obtenir une traduction parfaite. […]
2022-04-13T22:31:35+02:0013 avril 2022|Nos conseils|
Si vous n’avez jamais eu besoin d’un service de traduction, vous pourriez avoir envie d’engager des traducteurs pour faire traduire votre site web. […]
2023-01-25T14:31:05+01:008 mars 2022|Nos conseils|
Vous détenez un site internet ou un site e-commerce et vous souhaitez l’optimiser et le faire traduire dans différentes langues ? Vous songez à créer un site marchand ou un site vitrine et à le dupliquer en plusieurs langues pour tous vos pays-cibles, mais vous n’avez aucune connaissance en la matière ? […]
2022-05-13T17:04:42+02:0010 février 2022|Nos conseils|
Vous souhaitez faire traduire un site web et vous songez à utiliser un traducteur automatique ? Bien que cette solution puisse sembler attractive, de par sa rapidité et son faible coût, utiliser la traduction automatique pour traduire intégralement un site web est une erreur. […]
2022-03-17T19:41:14+01:004 janvier 2022|Nos conseils|
Vous avez besoin de faire traduire un site internet ou un site e-commerce ? Vous songez à confier la traduction à un traducteur sans grande connaissance de votre thématique ? Si votre site web traite d’un sujet bien spécifique, vous devriez y réfléchir à deux fois ! […]
2022-05-30T16:02:54+02:001 décembre 2021|Nos conseils|
Le PDF (Portable Document Format) est l’un des formats de fichier les plus répandus, et ce, pour une bonne raison : les documents sous format PDF sont destinés à être partagés sans qu’il n’y ait de problème de compatibilité. […]
2022-05-30T16:06:25+02:003 novembre 2021|Nos conseils|
Peut-être songez-vous à confier la traduction de votre site web à une personne de votre entourage qui parle parfaitement la langue de destination de votre site ? C’est une erreur ! […]
2022-07-22T11:43:42+02:0018 octobre 2021|Nos conseils|
Le 25 juin 1991, l’indépendance et la souveraineté de la Croatie sont déclarées. C’est depuis cette séparation d’avec la Yougoslavie que la langue croate est officiellement la langue de la nation et, à ce titre, se standardise et se normalise. Elle revêt donc une importance politique au sein de la Croatie puisqu’elle est la manifestation de l’identité d’un peuple uni. […]
2022-07-22T11:44:34+02:0023 septembre 2021|Nos conseils|
Vous pensez probablement réduire les coûts de traduction en demandant à un proche de traduire votre site web. C’est à la fois vrai et faux. C’est vrai parce que, dans un premier temps, vous ne paierez pas, ou peu, votre cousin. Mais c’est également faux, pour deux raisons. La première est que la traduction sera probablement médiocre, voire mauvaise. De fait, vous perdrez à coup sûr en crédibilité et donc, en chiffre d’affaires. La deuxième, c’est que pour rattraper la traduction amateure de votre proche, vous serez obligé de faire appel à un traducteur professionnel. Vous aurez donc perdu du temps et de l’argent. Alors, pourquoi ne faut-il pas faire traduire un site par un proche non-professionnel ? […]
2022-07-22T11:48:56+02:0021 juin 2021|Nos conseils|
Vous avez un projet de création de site web ou de refonte de site e-commerce ? Le CMS de votre site internet est Prestashop ? Traduire une boutique Prestashop intégralement n’est pas aisé, c’est d’ailleurs pour cela que de nombreux sites e-commerce ont des termes ou des blocs de contenu non traduits… Pourtant, afin d’offrir la meilleure expérience possible à vos visiteurs, il est primordial de leur proposer un site parfaitement traduit. Vous avez besoin d’aide pour traduire un site Prestashop ? Voici un tutoriel de traduction Prestashop, simple et efficace ! […]
2021-11-30T15:29:29+01:001 juin 2021|Nos conseils|
Pourquoi faire traduire un site internet ? Vous avez prévu de faire traduire votre site pour faire de la publicité à l’international et obtenir des leads dans le monde entier ? Vous n’avez pas encore prévu la stratégie et la logistique pour vendre à l’étranger ? Vous allez trop vite ! Avant toute chose, vous devez mettre en place une stratégie de référencement et de traduction, mais aussi la logistique qui vous permettra de délivrer vos produits et services à l’étranger. Sinon, vous risquez de créer de l’insatisfaction chez vos clients et ces derniers risquent de vous faire une mauvaise publicité. Statistiquement, un client mécontent parle 5 fois plus du site qui l’a déçu qu’un client satisfait. […]
2021-06-08T15:41:27+02:0024 mai 2021|Nos conseils|
Vous souhaitez faire traduire un site web par un professionnel, mais vous ne savez pas encore comment choisir entre un traducteur en freelance et une agence de traduction ? Budget, délai de réalisation, qualité des rendus… Nous vous donnons tous les éléments afin que vous puissiez prendre la bonne décision pour les traductions de sites web ! […]
2021-11-30T15:24:02+01:0020 mai 2021|Nos conseils|
Pour favoriser la croissance de votre entreprise, il est très pertinent de réaliser une traduction de votre site Drupal 7. En effet, cela vous permet de cibler de nouveaux marchés. Ceci, car les clients, même lorsqu’ils parlent anglais, apprécient ce geste. Or, parmi toutes les langues possibles, notre agence de traduction estime que l’islandais peut être un choix bénéfique pour votre business. […]
2021-11-30T15:25:22+01:0020 mai 2021|Nos conseils|
De nombreuses entreprises mettent en place des projets de traduction pour développer leur activité. Généralement, les langues les plus plébiscitées sont l’anglais ou l’espagnol. Si ces choix sont pertinents, notre agence de traduction spécialisée vous conseille toutefois de ne pas rater certaines opportunités. En effet, certains marchés en expansion sont peu concurrentiels. La Lituanie en fait partie. Pourtant, c’est un pays jeune et dynamique, idéal pour développer une entreprise à l’international. Pour cette raison, nous pensons que pour votre site Prestashop, la traduction en lituanien est une idée qui peut sembler étonnante, mais qui est en fait très pertinente. […]
2021-11-30T15:37:06+01:006 mai 2021|Nos conseils|
Comment traduire un article de blog ? Quels contenus dans le cadre d’une stratégie d’internationalisation ? Voici nos réponses.
2023-01-25T14:26:00+01:0023 avril 2021|Nos conseils|
Vous souhaitez faire traduire un site web par une agence de traduction ou un traducteur professionnel ? Votre site est doté d’une densité de contenus importante et vous ne voulez pas investir une somme trop importante pour dans votre projet de traduction ? Ce n’est pas parce que votre site comporte 2 millions de mots que la traduction va vous coûter 200 000 euros ! Voici 3 méthodes pour faire baisser les coûts de traduction d’un site web ! […]
2021-11-30T15:34:35+01:0023 avril 2021|Nos conseils|
Pour tout projet de traduction de site Ecommerce, les options les plus souvent envisagées sont une traduction en anglais et l’emploi d’un plugin de traduction automatique. Notre agence de traduction professionnelle souhaite modérer cette habitude grâce à son expérience. En effet, l’anglais tout d’abord, même s’il est très présent dans le monde des affaires ne doit pas faire oublier les nombreux marchés où la population n’est pas forcément anglophone. Or, en Hongrie c’est près d’une personne sur deux qui n’a pas étudié l’anglais. Pourtant, le pays a connu une croissance de près de 4,6% en 2019. En outre, les outils de traduction automatique bien que très pratiques ne perçoivent pas toujours les subtilités de la langue. Ils ne maîtrisent pas non plus les particularités des régionalismes ou tout simplement la culture du pays. Pour toutes ces raisons, notre équipe souhaite vous en dire plus sur l’opportunité de faire traduire votre site Web en hongrois par des traducteurs natifs. […]
2021-11-30T15:34:11+01:0014 avril 2021|Nos conseils|
Nombreuses sont les entreprises qui font appel aux services d’un traducteur ou d’une plateforme de traduction. En effet, proposer ses produits et services dans la langue officielle du pays de destination est bien plus vendeur ! Mais tous les services de traduction ne se valent pas. Pourtant, une traduction de qualité renforce la crédibilité d’une entreprise. Alors, quelles sont les conséquences d’une mauvaise traduction ? Et comment les éviter ? […]
2021-11-30T15:34:23+01:007 avril 2021|Nos conseils|
Le marché unique est une grande source de profits pour les entreprises. En effet, les pays de l’ancien bloc de l’Est se sont ouverts et développent rapidement le secteur de l’information et de la communication. Pour cette raison, lors d’une internationalisation, mettre en place une traduction professionnelle en bulgare peut être très pertinent. En effet, le pays se développe rapidement et la population est optimiste face aux possibilités offertes par internet et l’e-commerce. […]
Charger les articles suivants