Gestion de la traduction d’un site WordPress et d’une application mobile iOS

Berlin like a local est une agence de tourisme née en 2016 qui offre des visites guidées ainsi que des visites pour smartphone de la ville de Berlin. La start-up nous a contacté pour la traduction de son site web WordPress ainsi que de son application mobile de l’anglais vers l’allemand.


La traduction e-tourisme d’un site internet WordPress et d’une application mobile - Agence Milega

 

Le projet de traduction Berlin like a local

Le site internet de Berlin like a local est un site peu volumineux (environ 15 000 mots) créé via WordPress. En plus de son site internet, Berlin like a local dispose d’une application mobile pour dispositifs Apple qui permet à ses clients d’organiser eux-mêmes leur visite en ayant pour seul guide leur smartphone.

Les traducteurs de Milega spécialisés dans le secteur du e-tourisme ont pris en charge début 2018 la traduction de l’ensemble des contenus du site web ainsi que de l’application de Berlin like a local de l’anglais vers l’allemand.

Traduire un site internet WordPress

Berlin like a local utilise le plugin de traduction WPML pour traduire son site internet WordPress. WPML permet de réaliser un export des contenus du site au format .xliff. Le client nous a demandé de traduire l’export de son site au format .xliff ainsi que quelques liens .html additionnels.

Milega a pris en charge la traduction des contenus du site en allemand ainsi que leur réintégration dans WordPress en accédant directement au back office du client.

Logo WordPress

 

La traduction d’une application mobile iOS

En ce qui concerne Berolinapp, l’application mobile iOS de Berlin like a local, les contenus ont été extraits au format .xliff et un filtre spécifique a dû être créé par notre équipe technique avant de procéder à la traduction afin de rendre les fichiers à traduire compatibles avec notre logiciel de traduction professionnel.

Une fois les fichiers traduits, notre équipe technique s’est chargée de les convertir à nouveau vers le format utilisé à l’origine par le client avant la livraison finale de la traduction.

La recherche SEO de mots-clés

Nos équipes de traducteurs spécialisés en traduction optimisée SEO ont effectué une recherche de mots-clés en amont de la traduction pour certains termes se répétant sur plusieurs pages du site internet de Berlin like a local. Plusieurs traductions pertinentes ont été proposées pour un même terme puis réparties sur différentes pages afin d’élargir le nombre de clients potentiels atteints.

Le travail de recherche de mots-clés préalable permet d’améliorer le positionnement du site internet sur les moteurs de recherche utilisés par les internautes du pays cible, dans ce cas précis l’Allemagne.

Le mot du client

« Nous sommes entièrement satisfaits des services et des procédures fournis. Les problèmes de mise en page et autres ont pu être directement adressés aux équipes de Milega. Les questions et les doutes des deux parties ont été traités avant traduction. Je recommanderais cette agence sans hésitation. »
Eric Quatreville, CEO et fondateur de Berlin like a local

« Milega a pris en charge la traduction de nos pages web ainsi que de notre application iOS de l’anglais vers l’allemand. Excellent service et excellente communication. Nous ne pouvons que les recommander. »
Alice Poulaillon, CTO et fondatrice de Berlin like a local

Besoin d’une traduction de site WordPress ?

2019-04-30T15:22:26+02:006 juin 2018|Nos traductions|