Comment massacrer la traduction de votre site web ? 😨

La traduction automatique, miracle ou cauchemar ? 

Il paraît que Google Translate peut facilement remplacer le traducteur humain. Vraiment ? 🤔

À votre avis, quel sera le résultat pour votre business ? 

Rapide et pas cher ? Rien n’est moins sûr… 

Les Nouveaux Bandits sont de retour… Et ils sont en forme 🤯

Découvrez leurs solutions incroyables pour propulser leur business à l’international. 

Lost in traduction
Ep03 – Google Translate, Made in Turkey – Fait en dinde
écrit par MILEGA – MATTHIEU PÉGART M Prod’
MONTAGE RÉSUMÉ DE L’ÉPISODE PRÉCÉDENT – INT – ESPACE DE TRAVAIL DE L’ENTREPRISE « LES NOUVEAUX BANDITS » – JOUR
VOIX OFF
Previously in Lost in Traduction

DIRECTEUR
(veste & chemise sans cravate)
Alors, comme vous le savez tous nous partons à la conquête du monde.

DIRECTRICE MARKETING
(veste et haut fashion)
Facile, avec Google Translate on dépense rien et c’est nickel.

RESPONSABLE DES CONTENUS
(Geek sérieux T-shirt Lunette)
On se disait que ce serait sans doute moins cher si on vous donnait les textes traduits avec Google Translate et vous n’aurez plus qu’à les relire.

DIRECTEUR
(Il s’impatiente)
vous n’avez pas plus sérieux ? Vous voulez faire couler la boite ou quoi ?

ANIMATION GRAPHIQUE – JINGLE DE GÉNÉRIQUE

Apparaît une texte animé qui s’affiche au fur et à mesure avec un jingle musicale décalé « Lost in traduction », qui est remplacé ensuite par le titre de l’épisode « Google Translate, « Made in Turkey – Fait en dinde » »

2. INT – ESPACE DE TRAVAIL DE L’ENTREPRISE « LES NOUVEAUX BANDITS » – JOUR

3 personnes assises en réunion.

DIRECTEUR
(veste & chemise sans cravate)
bon, je vous ai réuni toutes les deux. Alors des premières idées pour la traduction du site ? On fait comment ?

ASSISTANT MARKETING
(cheveux long le mec super cool genre qui revient de Hawaïe.)
Franchement, écoute le mieux c’est sans aucun doute Google Translate, c’est vraiment top ! Cela ne va absolument rien nous coûter. On peut traduire en 175 langues gratuitement et on aura plein de drapeaux sur le site. Au pire on le fait relire, mais honnêtement je ne vois pas où est le problème.

Insert: Page Google Translate avec dans la partie anglaise « Made in Turkey » qui s’affiche, « Fabriqué en dinde » qui s’affiche dans la partie française.
Autre page Google Translate avec dans la partie française « trentenaire » qui est tapé, « Milf » apparaît dans la traduction anglaise.
Apparition d’un post Google d’un chien trouvé à Madrid, la traduction affiche « trouvé salope bicolore à Madrid »

DIRECTEUR
(veste & chemise sans cravate, l’air dubitatif)
OK…

DIRECTRICE MARKETING
(veste et haut fashion)
Puis honnêtement, pour vendre l’important c’est les photos et le prix non ?

Insert:

Voix off Mikaël
Cette publicité est entièrement sous-titrée par Google Interprete.

Spot publicitaire Les Nouveaux Bandits avec une présentatrice espagnole en tailleur (pro et élégante). Sa voix est doublée en français et sous-titrée par Google interprète[Text Wrapping Break][Text Wrapping Break]Présentatrice[Text Wrapping Break]Tu jefe te ha invitado a la boda de su hija : Vaya morbo ¡ No te gusta hacerle la pelota pero tienes que conseguir tu promoción cueste lo que cueste, sino otro gallo cantaría.

Traduction Google interprète :
Votre patron vous a invité à travailler et sa fille, quelle chose morbide, vous n’aimez pas jouer au ballon avec elle, mais vous devez à tout prix obtenir votre promotion, sinon, un autre coq chanterait.

Esta en el quinto pino y además ponerte las botas en la cena no favorecerá tu operación bikini

C’est dans le cinquième pin et aussi mettre vos bottes au dîner, cela ne favorisera pas votre opération du bikini.

Y lo peor ! T u jefe te monta un pollo para que vayas muy elegante y no tienes nada para lucirte. Esto es meterse en camisa de once varas.

Et le pire de tout, votre patron, ils vous montent un poulet pour que vous ayez l’air très élégant et qu’il n’ait rien à montrer. C’est mettre une chemise de onze mètres.
Venga no te comas el tarro, búscate una solución.

Allez, ne mange pas le pot, trouve-toi une solution.

Y la solución esta aquí : Gracias a las maravillosas y celebres pajaritas des nouveaux bandits estarás de infarto y serás el amo de la noche y del dancefloor
Et la solution est là, grâce aux magnifiques et célèbres nœuds papillon d’indirha Gandhi
Vous serez en crise cardiaque et vous serez le maître de la nuit et du temple.

Ufff salvado por los pelos ¡ Gracias les nouveaux bandits
bouffée sauvée par les cheveux grâce aux lymphonodi

DIRECTEUR
(veste & chemise sans cravate, atterré)

La caméra se retourne très rapidement vers Mikaël qui prend la parole

MIKAEL
Vous l’avez vu, utiliser la traduction automatique peut avoir un impact très négatif :
UNE EXPÉRIENCE CLIENT DÉSAGRÉABLE ET DES VENTES PERDUES
UNE DÉTÉRIORATION DE VOTRE IMAGE DE MARQUE ET DE VOTRE CRÉDIBILITÉ
Un impact desastreux sur le SEO
Nous verrons ceci au prochain épisode

Mikaël sort du champ et Mise au point sur la salle de réunion avec les personnages qui deviennent nettes.

ASSISTANT MARKETING
(veste et haut fashion, elle s’adresse au directeur)
Sinon j’ai mon neveu à Rio. Caramba !!!

3. ANIMATION GRAPHIQUE – JINGLE DE GÉNÉRIQUE DE FIN

Animation du texte « Lost in traduction », qui est remplacé ensuite par « To be à suivre… » dans une autre typo.