Non classé

La traduction de votre site web en croate

2021-11-30T15:22:43+01:0018 octobre 2021|Non classé, Nos conseils|

Le 25 juin 1991, l’indépendance et la souveraineté de la Croatie sont déclarées. C’est depuis cette séparation d’avec la Yougoslavie que la langue croate est officiellement la langue de la nation et, à ce titre, se standardise et se normalise. Elle revêt donc une importance politique au sein de la Croatie puisqu’elle est la manifestation de l’identité d’un peuple uni. […]

Erreur n°1 à ne pas faire lors de la traduction de votre site Internet:
Confier la traduction de votre site à un cousin parce qu’il a fait Erasmus en Espagne, ou ailleurs.

2021-11-30T15:30:42+01:0023 septembre 2021|Non classé|

  Vous pensez probablement réduire les coûts de traduction en demandant à un proche de traduire votre site web. C’est à la fois vrai et faux. C’est vrai parce que, dans un premier temps, vous ne paierez pas, ou peu, votre cousin. Mais c’est également faux, pour deux raisons. La première est que la traduction sera probablement médiocre, voire mauvaise. De fait, vous perdrez à coup sûr en crédibilité et donc, en chiffre d’affaires. La deuxième, c’est que pour rattraper la traduction amateure de votre proche, vous serez obligé de faire appel à un traducteur professionnel. Vous aurez donc perdu du temps et de l’argent. Alors, pourquoi ne faut-il pas faire traduire un site par un proche non-professionnel ? […]

Pour votre site internet, une traduction en estonien est pertinente

2021-11-30T15:23:07+01:0031 août 2021|Non classé, Nos conseils|

  Si vous souhaitez vous internationaliser, il est naturel d’envisager une traduction en diverses langues pour atteindre de nouveaux marchés. Or, certaines langues comme l’anglais ou l’espagnol vont très certainement s’imposer à votre esprit. Cependant, d’autres méritent aussi qu’on s’y attarde comme l’estonien par exemple. Dans cet article, nous allons vous montrer pourquoi envisager une traduction dans cette langue est une opportunité à saisir pour votre entreprise. […]

L’importance de la traduction dans le secteur du tourisme

2021-11-30T15:28:14+01:002 juillet 2021|Non classé|

Le tourisme est un secteur moteur de l’économie dans de nombreux pays. Cependant, un obstacle peut venir tout gâcher : la barrière de la langue. Pour développer leur activité, les professionnels disposent d’un outil puissant : la traduction. Une bonne traduction attire davantage de touristes et vous différencie de la concurrence. Cependant, pour bénéficier des bienfaits d’une traduction et offrir une expérience de navigation optimale à vos visiteurs, il est essentiel de lui accorder toute l’importance qu’elle mérite. La traduction dans le domaine du tourisme est extrêmement exigeante. Elle requiert les mêmes niveaux de spécialisation que les traductions techniques. Le vocabulaire, le style et le ton sont essentiels. Ils permettent de transmettre le contenu dans sa totalité, mais aussi l’émotion du voyage. Pour obtenir ce résultat, une seule solution : faire appel à une agence de traduction ou à un traducteur professionnel. Comment faire pour qu’une traduction touristique augmente votre chiffre d’affaires, tout en améliorant considérablement l’expérience de vos voyageurs ? […]

Traduire un site web en tchèque

2021-11-30T15:25:56+01:0028 juin 2021|Non classé|

  Dans le domaine de l’internationalisation, de nombreuses entreprises souhaitent s’orienter vers une traduction en anglais ou en espagnol. Si ces choix sont pertinents, ils peuvent manquer d’audace. En effet, à notre époque, de nombreuses économies connaissent un essor bénéfique. Or, il serait dommage de se priver de marchés aussi porteurs. Pour cette raison, notre agence de traduction Milega vous conseille d’envisager des langues peu courues comme le tchèque. Si votre premier réflexe est d’opter pour un Plugin WordPress de traduction pour mener à bien ce travail, nous pensons que ce n’est pas la solution idéale. Dans cet article, nous allons revenir brièvement sur l’origine et l’évolution de la langue tchèque et étudier l’intérêt du marché tchèque. Cela permettra d’illustrer la complexité d’un projet de traduction de qualité. […]

Comment traduire un site Prestashop 1.7

2021-11-30T15:24:44+01:0021 juin 2021|Non classé, Nos conseils|

Vous avez un projet de création de site web ou de refonte de site e-commerce ? Le CMS de votre site internet est Prestashop ? Traduire une boutique Prestashop intégralement n’est pas aisé, c’est d’ailleurs pour cela que de nombreux sites e-commerce ont des termes ou des blocs de contenu non traduits… Pourtant, afin d’offrir la meilleure expérience possible à vos visiteurs, il est primordial de leur proposer un site parfaitement traduit. Vous avez besoin d’aide pour traduire un site Prestashop ? Voici un tutoriel de traduction Prestashop, simple et efficace ! […]

Traductions multilingues : l’importance de la langue polonaise

2021-01-17T17:12:11+01:0015 décembre 2020|Non classé, Nos conseils|

Pour toute entreprise, il est essentiel de pouvoir se déployer à l’international dans de bonnes conditions. S’offrir les services d’une agence de traduction multilingues ou de traducteurs freelance est une opportunité pour mieux comprendre et mieux se faire comprendre de vos clients internationaux. Or, le polonais est une langue à ne pas négliger. En effet, c’est une langue moderne et dynamique qui est aussi une des langues offcielles de l’Union européenne. Tentons d’en savoir plus sur les bénéfices apportés par un projet de traduction en polonais.   […]

Traduction de site WordPress : Optez pour le suédois !

2021-01-17T17:13:00+01:001 décembre 2020|Non classé, Nos conseils|

La première langue qui vient à l’esprit lorsqu’une entreprise entreprend un projet d’internationalisation, c’est l’anglais. Certes, il s’agit d’une langue majeure. Toutefois, il ne faudrait pas faire l’impasse trop rapidement sur de nombreuses autres langues issues d’économies très dynamiques. C’est notamment le cas du suédois qui représente un atout de taille pour toute entreprise qui sait en saisir l’opportunité. Découvrons ensemble pourquoi cette langue est pertinente pour une traduction de site WordPress notamment.   […]

Le portugais

2021-01-17T17:16:50+01:0019 octobre 2020|Non classé, Nos conseils|

  La langue portugaise est d’une importance capitale. En effet, cette dernière est présente sur plusieurs continents et fait partie des langues offcielles de l’UE. Le portugais est aussi une langue incontournable de la traduction, car c’est la 8ème langue en tant que langue cible. Pour toutes ces raisons, c’est une langue à ne pas négliger dans les affaires, car son poids économique et culturel est très important.   […]

L’anglais : langue mondiale de traduction

2021-01-17T17:18:25+01:0010 septembre 2020|Non classé, Nos conseils|

La langue anglaise est aujourd’hui connue comme la langue des affaires, une langue moderne et pratique. Toutefois, elle est bien plus que cela et sa généalogie remonte jusqu’au IIIe siècle après Jésus-Christ. Connaître son histoire et ses particularités est fondamental lors de la mise en place d’une stratégie multilingue. […]

L’état du E-commerce en Allemagne

2020-09-07T14:30:58+02:0010 juin 2020|Non classé, Nos conseils|

Le marché allemand en chiffres: un énorme potentiel Avec 68 Mrd de chiffre d’affaire sur l’exercice 2019, l’Allemagne demeure un mastodonte en Europe et est désormais le plus grand marché e-commerce maintenant que le Royaume-Uni n’en fait plus partie. […]

Traduire un site web : 5 bonnes raisons de se lancer

2021-08-08T09:12:56+02:0013 mai 2020|Non classé|

Le développement d’internet a permis l’essor mondial des sites web. Le secteur du e-commerce notamment, après avoir brisé les limites géographiques régionales offre des perspectives nouvelles. L’idée n’est plus seulement d’avoir un beau site, bien optimisé. Il est maintenant possible de voir plus loin et de se lancer dans l’internationalisation de votre site web. […]

Les langues sur internet et dans le monde : un état des lieux des usages

2020-03-27T09:06:54+01:0027 mars 2020|Non classé|

Les langues sont vectrices de communication. Ces dernières sont essentielles dans toute société pour transmettre un message, quelle que soit son importance. Pour cette raison, elles sont au cœur du commerce et de la culture. Il est donc fondamental de comprendre la dynamique des langues sur internet et dans le monde. Pour une entreprise par exemple, c’est un élément important pour toucher ses clients et obtenir une relation sans accroc. Car si les capacités des outils de traduction automatique sont impressionnantes, elles ne remplacent toutefois pas l’apprentissage et la traduction des langues. En effet, l’intelligence artificielle peut commettre des erreurs et ne retranscrit pas toutes les subtilités langagières. Ainsi, le risque est qu’elle amène des incompréhensions interculturelles, qui dans certains domaines comme le commerce ou la diplomatie peuvent être dévastatrices. […]

Traduction ecommerce de la mode : l’importance de l’internationalisation

2020-07-08T16:06:14+02:0017 février 2020|Non classé|

Un développement commercial à l’international recèle de belles opportunités à ne pas négliger pour toute entreprise d’e-commerce de la mode. Malheureusement, de nombreuses PME hésitent à se lancer à la conquête des marchés internationaux. Pourtant, toute entreprise qui développe une stratégie d’internationalisation y constate plusieurs bénéfices majeurs tels que la diversification des risques et une amélioration de la compétitivité. L’essentiel est de déployer une stratégie internationale adaptée et cela passe par une traduction ecommerce. […]